
退職届について。「一身上の都合で転居の為」は日本語として変ですか?
もっと見る
対策と回答
退職届に「一身上の都合で転居の為」と記載することは、日本語としては少し不自然です。一般的に、退職理由を記載する際には、より明確で自然な表現を使用することが推奨されます。例えば、「一身上の都合により、転居のため」や「個人的な理由により、転居のため」といった表現が適切です。これらの表現は、退職理由を明確に伝えると同時に、日本語としても自然であり、受け手にも理解しやすいでしょう。退職届は、会社との最後のコミュニケーションの一つであるため、適切な言葉遣いを心がけることが重要です。
よくある質問
もっと見る·
ネイリストとして12月末に退職予定で、有給休暇が15日残っています。年末にはお客様が入っているため、一気に有給を使うとお客様に迷惑がかかるため避けたいです。上司に確認したところ有給買取りはしていないとのことで、どうすればいいですか?諦めるしかないですか?·
仕事を辞めた後、最後の給料が振り込まれた際に、前の会社の社長に連絡する必要があるのでしょうか?·
今の職場を退職するか悩んでいます。自社製品を好きになれず、モチベーションややりがいがなく、職場の雰囲気も嫌で、上司が嫌味ったらしいという理由で退職を検討しています。退職代行で辞めるのもありだと思いますか?そもそも退職してもいいと思いますか?·
定年になるまでしがみつくというのは、どうなのかと思ってしまいます。まともな男性ほど、定年よりも前に引き際を考えているものですか?·
退職する際に送別会がなかったり、贈り物を渡されないのは普通のことでしょうか?